Prevoditeljska tehnologija zasnovana na veštačkoj inteligenciji je u porastu
Summary
Prevodjenje je drevna veština – jednako stara, možda, koliko i sama civilizacija. Neki od najranijih preživjelih ljudskih tekstova, mezopotamske glinene tablete, uključuju listu ekvivalentnih reči na različitim jezicima. Međutim, drevni koreni ne sprečavaju inovacije, a porast „generativne“ veštačke inteligencije (AI), […]

Prevodjenje je drevna veština – jednako stara, možda, koliko i sama civilizacija. Neki od najranijih preživjelih ljudskih tekstova, mezopotamske glinene tablete, uključuju listu ekvivalentnih reči na različitim jezicima. Međutim, drevni koreni ne sprečavaju inovacije, a porast „generativne“ veštačke inteligencije (AI), poput OpenAI-evog ChatGPT-a, izazvao je uzlet prevoditeljske tehnologije.
Statista, provajder podataka, predviđa da će globalno tržište prevoditeljske tehnologije zasnovane na veštačkoj inteligenciji (posebno „obrada prirodnog jezika“ ili NPL) porasti sa oko 5 milijardi dolara u 2023. na oko 12 milijardi do 2030. godine. Jedna od kompanija koja se nada da će profitirati je njemački DeepL, koji je proglašen pobjednikom u kategoriji IT i kibernetičke sigurnosti u istraživanju FT Tech Champions 2023. Uprkos tome, ima mnogo konkurencije, uključujući ne samo druge startape, već i tehnološke gigante poput Googlea i vlasnika Facebooka, Meta, kao i kompanija za poslovni softver poput Ciscoa i Microsoft.
Direktoristraživanja u The Futurum Group, Mark Beccue, kaže: „Svako ima mali deo u tome.“ Samo obim sadržaja koji preduzeća i druge organizacije proizvode znači da će potražnja vjerovatno ostati visoka. Prevodilački sektor „obslužuje svaku industriju pod suncem jer svaka industrija treba neki oblik prevoda“, kaže Florian Faes, izvršni direktor Slatora, provajdera vijesti i istraživanja o prevodima.
Napredak u veštačkoj inteligenciji nudi mogućnost uštede novca i vremena, uz uključivanje ljudskih prevodilaca samo kada je to potrebno – ili prema uputstvima softvera za predviđanje kvaliteta, poput onog koji proizvodi američka startap kompanija ModelFront. Prema studiji objavljenoj prošle godine od strane istraživačke kompanije u tehnologiji Gartner, do 2025. godine, 25% posla ljudskih prevodilaca će se sastojati od pregledanja i uređivanja mašinski prevedenog teksta.
DeepL se brzo razvija od svog lansiranja 2017. godine. Njegov osnivač i izvršni direktor, Jaroslaw Kutylowski, poljski računarski naučnik, ranije je bio tehnički direktor prethodne kompanije Linguee – višejezičnog rečnika koji je sačinjen analizom bilingvalnih tekstova pronađenih na internetu. Kutylowski je predvodio tim koji je koristio jezičke podatke Lingueea kako bi pomogao izgradnju DeepL-a, online prevodioca baziranog na neuronskim mrežama (vrsta AI sistema modeliranog po ljudskom mozgu). Sada se DeepL, kao privatna kompanija, nudi besplatne i plaćene pretplatničke usluge na mesečnom nivou i pokriva otprilike 30 jezika. Navodi da ima više od 20.000 poslovnih korisnika, uključujući izdavača Elseviera i tehnološku kompaniju Fujitsu. U januaru je objavljeno da je osigurao procenjenu vrijednost od 1 milijarde dolara od investitora, što mu daje status „jednoroga“. „DeepL je verovatno najuspešnija tehnološka kompanija u oblasti prevoda u poslednjih 15 godina“, kaže Faes.
FAQ:
Q: Koje tehnologije su dovele do rasta prevoditeljske tehnologije zasnovane na veštačkoj inteligenciji?
A: Generativna veštačka inteligencija, kao što je OpenAI-ev ChatGPT, doprinosi rastu prevoditeljske tehnologije.
Q: Koje kompanije su konkurencija DeepL-u?
A: Konkurencija DeepL-u uključuje druge startape, kao i tehnološke gigante poput Googlea i Meta, vlasnika Facebooka.
Q: Kako AI može uštedeti novac i vrijeme u prevoditeljstvu?
A: Napredak u veštačkoj inteligenciji omogućava korištenje ljudskih prevodilaca samo kada je to potrebno, uz pomoć softvera za predviđanje kvaliteta.
Q: Kako je DeepL postao uspešna kompanija u industriji prevoda?
A: DeepL se razvija brzo od svog osnivanja, nudeći visokokvalitetni prevoditeljski softver i privlačeći brojne poslovne korisnike.